שלום במשרד הפנים נתנו לנו רשימה של ניירות מקוריים שצריך להביא להם כמו תעודת לידה, תעודה ציבורית המעידה על מצב אישי נוכחי וקודם של המבקשת תעודת יושר. כתוב שהמסמכים צריכים להיות "מתורגמים במידת הנדרש". עכשיו, כל המסמכים הם ברוסית. צריך לתרגם אותם? אם כן, אני יכול לתרגם אותם או שצריך אצל נוטריון. תודה רבה
שלום רב,
את השאלה הזו עליך להפנות לאותו גורם במשרד הפנים שנתן לך את רשימת-המסמכים שנדרשת להציג לו -
אם הוא יסתפק בתרגום שלך מרוסית לעברית, זה מה שתעשה;
אם הוא ידרוש תרגום נוטריוני (וסביר מאד שזה מה שהוא ידרוש, אבל אינני רוצה להטעות אותך ולכן ממליצה שתברר מולו),
אזי עליך לפנות לנוטריון הדובר את השפה הרוסית ולבקש ממנו לבצע עבורך תרגום נוטריוני.
בהצלחה,
אורית לוי, עו"ד ונוטריון.
שאלו את מנהל/ת הפורום:
עו"ד נוטריון ומגשרת אורית לוי
053-7101175
המידע המוצג כאן אינו מהווה ייעוץ משפטי ו/או המלצה מכל סוג ו/או חוות דעת, מומלץ לפנות לייעוץ מקצועי טרם נקיטת כל הליך. כל הסתמכות על המידע המוצג כאן היא באחריותך בלבד. הגלישה באתר היא בכפוף לתקנון האתר
שלום ללי, נושא אימות מסמכים רישמיים בין מדינות שונות מוסדר באמנת האג ובתקנותיה. בתקנות לביצוע אמנת האג נקבע בין היתר כי "מסמך ציבורי שנערך או הוצא במדינת האמנה... יכול שתבוא תעודה לפי האמנה, במקום אי...
המשך תשובה